That’s encouraging but also suggests that potentially things aren’t being used as intended: Translate & Adapt lets you translate across markets and adapt for a specific market. E.g. if your default language were French you might have the term ‘couleur’ translated to ‘colour’ in English, but for the USA you could adapt that to ‘color’. Translations come first. So it’s possible/likely that you’ll want to delete your Canada adapts, unless your specific aim is to have two different version of French here.
Topic summary
Issue: Couldn’t translate the “small promo” header/text from English to French using Translate & Adapt. The Localize view showed the field but it was greyed out with no editable content.
Troubleshooting: A screenshot was shared. The root cause was that the “small promo” content wasn’t populated in the Default context; it only existed in the Canada context.
Resolution: After entering the “small promo” content in the Default context, the field became translatable and could be localized for Canada.
Guidance/Best practice: Translate & Adapt is intended to (1) translate from the default language across markets, then (2) adapt for specific markets where needed. Example: translate “couleur” → “colour” (EN), then adapt to “color” for the USA. Translations come first; market-specific adapts are optional.
Action items: Ensure default content is filled before translating. Review and potentially delete Canada-specific adapts unless distinct French variants are required.
Status: Resolved; no outstanding questions.